viernes, 19 de junio de 2009

Un fotografía, T. S. Eliot y el plagio




Me encantó la fotografía que recibí ayer.


Busco la cita exacta de Eliot que le corresponde. Y no existe. La famosa atribución de "good poets borrow, great poets steal" (los buenos poetas toman prestado, los grandes poetas roban) dice en realidad en The Sacred Wood:




One of the surest tests is the way in which a poet borrows. Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different. The good poet welds his theft into a whole of feeling which is unique, utterly different than that from which it is torn; the bad poet throws it into something which has no cohesion. A good poet will usually borrow from authors remote in time, or alien in language, or diverse in interest.


Una de las pruebas mas ciertas, está hablando el todavía joven Eliot de la superioridad o la inferioridad de un poeta, es el modo en que un poeta toma prestamos. Los poetas inmaduros imitan; los poetas maduros roban; los malos poetas afean lo que hacen y los buenos lo transforman en algo mejor o, al menos, en algo diferente. Los buenos poetas incluyen su robo en un sentimiento total que es único, muy difrente a aquel de donde lo extrajeron. El mal poeta lo mete en el algo que no tiene cohesión. Un buen poeta robará, la mayor parte de las veces, de autores lejanos en el tiempo, o de otro idioma o que tengan otros intereses.





No hay comentarios: